О пользе диплома
- Катерина Ковалева
- 16 февр. 2017 г.
- 2 мин. чтения

Молодых людей весьма демотивирует тот факт, что диплом о высшем образовании сам по себе не дает никаких преимуществ. Когда отказывают при приеме на работу, то часто говорят, что диплом какой-то не такой. Возникает ощущение, что обманули-надули.
Но послушайте. Это неверный подход к диплому. Диплом – это не средство приращения благ, это, в первую очередь, мера против их вычитания. Вам не выдают преимущества благодаря диплому, а не отнимают их. Например, приходит разнарядка на то, что все менеджеры должны поехать в столицу на переподготовку. Отлично! Но едут только те, у кого есть высшее образование. Ррраз, а оно у вас есть. И по причине отсутствия диплома с такой программы выгнать нельзя. Не факт, что не найдется других причин, но по этой причине – нельзя. Или, например, к конкурсу на определенную должность допущены те, у кого есть высшее образование. И опять вы не в минусе, потому что должность, может, и не дадут, но из-за отсутствия диплома с конкурса не снимут. Более того, к одному высшему образованию всегда легче приставить другое, покороче, чем пахать с нуля.
А уж как ценен диплом по нужной специальности! Вот я, например. У меня в дипломе нет слова «переводчик». Это при том, что я и работала переводчиком, и диссертация у меня по теории перевода. Из-за этого возникает проблема – я не могу произвести заверенный перевод на основании диплома. Потому что по диплому я лингвист, а не переводчик. А лингвист – это непонятное животное, может, оно ничего такого не умеет. И, значит, нотариус не может взять на себя риски по признанию моего перевода адекватным. Правда, у нас такая отличная страна, что личная рекомендация уважаемого человека снимает эту проблему, и какое-то количество переводов под заверение я в свое время сделала.
Тем не менее, однажды в связи с этим случилась идиотская история. Мне нужно было перевести документы в посольство. А я к этому времени растеряла нужные связи, и пришлось идти к переводчику при нотариусе. Переводчик этот где-то добыл себе диплом, но грамматику учить не стал – зачем? Поэтому в тексте в полном объеме присутствовали и did was и had did performing, и еще много всякой красоты. Я пришла в ужас. А человек на голубом глазу заявил, что эти бумаги все равно никто не читает, поэтому и так сойдет. Я решила не рисковать и за свои же собственные деньги переписала его переводы. В общем, навыкам – да, но нужным дипломам – двойное да. Деньги, в конечном счете, заработал он, а не я.
Тут не получается какого-то красивого конца, но в целом это было к тому, что лучше быть с дипломом, чем без. А еще лучше быть с нужным дипломом. А вот как извлечь из него пользу – это отдельная задача, ее не надо путать с получением этой самой бумажки.
Comments